[FR] Médiation de l’Apprentissage 

[FR] Médiation de l’Apprentissage 

Matéria originalmente publicada na edição nº 1427 do Jornal Notícia, em português. Traduzida pela equipe do Paraná Fala Francês (PFF).

publicado por

Agência UEL


Un professeur traduit l’œuvre essentiel de la Théorie de l’Action Médiée qui n’a jamais été publiée en portugais et qui a de bases socioculturels, applicables dans le processus d’apprentissage de tout domaine. 

Le professeur Marcelo Maia Cirino (Département de Chimie) a eu ses premiers contacts avec la Théorie de l’Action de la Théorie de l’Action Médiée il y a plus de 15 ans, quand il a étudié des textes du  professeur Marcelo Giordan Santos, de l’Université de São Paulo. Il a abordé la théorie et une perspective socioculturelle pour l’Éducation en Sciences, domaine dont Cirino est maître et docteur par l’Unesp [Université de l’État de São Paulo].

Dans son doctorat, obtenu en 2012, Cirino a traduit et utilisé quelques chapitres du livre Mind as Action (1998), du psychologue nord-américain James Wertsch (1947-),  professeur de l’Université de Washington à St. Louis. Il y a 10 ans à l’UEL, Marcelo a commencé la carrière comme chimiste industriel, en revanche il est rapidement entré dans l’enseignement,  ayant enseigné dans l’Éducation de Base, et puis dans les licences et 3eme cycle, après une période de six ans dans l’UEM [Université d’État de Maringá].

C’est cet ouvrage que le professeur de l’UEL a déjà traduit entièrement et se prépare pour publier, dès qu’il aura résolu  quelques démarches bureaucratiques, comme les droits de publication, qui appartiennent à Oxford University Press. En fait, Wertsch a lui-même conseillé la publication en langue portugaise, selon le professeur Marcelo.La Préface a été écrite par le professeur Eduardo Fleury Mortimer (UFMG), qui a travaillé avec Wertsch aux États-Unis exactement dans l’époque de la sortie de l’œuvre originale.

Une bonne partie du retard est due à la pandémie qui fait arrêter les travaux de traduction pendant plus d’un an, et ils ont été conclus en 2023. Ce sont  300 pages environ, divisées en deux parties avec trois chapitres chacune. Dans les trois premiers, Wertsch en décrit la théorie et montre certaines des sources dont il s’est inspiré comme le psychologue russe Lev Vigotsky (1986-1934), le philosophe  allemand Jürgen Habermas (1929-) et le philosophe russe Mikhaïl Bakhtine (1895-1975).

« L’objet et la capacité cognitive interviennent entre l’individu et la connaissance », expose le professeur Marcelo.

James Wertsch est docteur en Psychologie Éducationnelle à Chicago et a fait le postdoctoral dans l’Université de Moscou. Entre 2012 et 2018, quand il a exercé la fonction de vice-chancelier de relations internationales dans l’Université de Washington, il a étudié des récits, des souvenirs et de l’identité collective des deux pays, et d’autres. De cette manière, il a construit un long parcours de recherche autour de la langage et de la dimension socio-culturelle de plusieurs peuples.

Sa Théorie de l’Action Médiée défend que tout apprentissage, toute acquisition de connaissance, plus tard appliqué, c’est fait par la médiation. « Tout est médié », synthétise professeur Marcelo Cirino. Cette médiation est faite par des caractéristiques ou des attributs du propre individu devant l’objet de savoir ou de  connaissance présenté. Et à chaque ajout les outils de médiation sont élargis. 

La médiation peut être matérielle et immatérielle. Dans le premier cas, il faut juste se rappeler que, pour étudier, un élève utilise un crayon, un stylo, des livres, un ordinateur. L’immatériel c’est la pensée et le langage, par exemple. « L’objet et la capacité cognitive interviennent entrel’individu et la connaissance », expose le professeur Marcelo.

Un exemple assez simple : l’athlète qui saut à la perche (matériel). L’entraînement  ou la compétition sont l’application de la connaissance, qu’il a acquis avec la médiation de la technique qui a été développée.  En plus, cette technique a été apprise à partir des connaissances précédemment acquises (les fondements de la modalité), qui à son tour … et ainsi de suite. D’autre exemple : l’apprentissage d’une langue étrangère est médiée par la connaissance précédente, par exemple, de la prononciation des lettres acquises avec la langue maternelle. En fait, le langage est un agent de médiation par excellence. 

La théorie peut être appliquée à n’importe quel domaine. Le professeur Giordan, par exemple, a déjà publié des articles dans lesquels il défend l’utilisation dans les cours de Chimie, même proposition de Cirino. Comme il s’agit d’apprentissage, c’est-à-dire, d’une manière de croissance, certaines catégories (empruntées à Bakhtine) sont utilisées, comme celles de la « domination » et de «l’appropriation ». Aux fins de la théorie, la domination se passe quand l’apprenant sait utiliser ce qu’il a appris ; pourtant l’appropriation va plus loin – c’est quand on peut extrapoler et appliquer cela encontextes différents. 

D’autres concepts situent l’action médiée dans un scénario, dans lequel il existe un contexte (situation), l’agent (qui va apprendre), motif, des outils (langages, connaissances préalables, technique, etc.) et conséquence (apprentissage). C’est important de souligner que, pour Wertsch, l’agent et l’outil ne peuvent pas être dissociés. Il est suffisant de penser en n’importe quel chercheur : même les questions qu’il pose à l’objet de recherche déjà le fragmentent. La sélection de questions, l’approche méthodologique, les options théoriques,  ce sont tous des outils de médiation. « Et les outils changent des habitudes », ajoute Cirino. 

C’est pour cela que tout le processus de médiation garde des relations avec la dimension socio-culturelle, comme il y aura toujours une connaissance accompagnée d’un discours, un récit. C’est facile de comprendre, il  suffit de se rappeler de n’importe quelle innovation technologique lancée dans le marché, qui est toujours suivie d’un discours de qu’elle est venue pour résoudre tous les problèmes, y compris ceux qui n’existaient même pas. La même chose vaut pour les idéologies politiques, soit-on contre ou pour celles-là, selon l’époque (communisme, nazisme, etc.), ou encore pour des thèmes comme l’environnement (réchauffement climatique), les maladies (pandémie, vaccin, etc.) ou l’éducation.

Un autre exemple vient des manuels du niveau fondamental, qui étaient utilitaristes quand ils présentaient les animaux : “la vache donne du lait, de la viande et du cuir”. Il y avait même un chant, l’Hymne à la Vache : “sans la vache il n’y aurait pas de sapinière. Sans la vache il n’y aurait pas de fromagerie. Sans la vache il n’y aurait pas de laiterie. Tout cela sans la vache n’existerait pas”. Eh bien, la vache ne “donne” rien.

En pratique

Dans les cours de chimie, Marcelo Cirino relate d’innombrables initiatives, dans différentes institutions, à partir du travail de Wertsch, même en anglais. Le professeur Giordan l’utilise à l’Unijuí (Université régionale du nord-ouest de l’État du Rio Grande do Sul). Là-bas, il analyse le processus d’apprentissage avec des objets d’apprentissage tels que les simulations et les questionnaires. Les expériences avec l’apprentissage de la radiation ont été couronnées de succès, dit Cirino.

Couverture du livre originel.

Les autres instruments utilisés sont le tournage, les interviews, les problèmes et les exercices, optimisés lorsque des analyses multidisciplinaires sont effectuées. À l’UEL, certains orientés du professeur ont déjà testé des outils mathématiques (comme les graphiques) en chimie (des gaz, par exemple), ce qui a amélioré l’interprétation des données. “C’est de l’appropriation”, a défini le professeur.

Pour lui, cependant, la théorie doit être plus divulguée et connue, principalement dans les domaines des Sciences Humaines. Dans ses cours, le professeur utilise l’œuvre en anglais. Parallèlement, il étudie le récit de la perspective “réchauffementiste”, qui attribue le réchauffement climatique à l’action anthropique.

Versão em francês: Byanca Gabriely Silva de Oliveira, instrutora do Programa Paraná Fala Francês da UEL (PFF-UEL). Revisão: Profa. Dra. Janaína Jenifer de Sales, docente do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da UEL.

Matéria originalmente publicada em português na edição nº1427 do Jornal Notícia: Aprendizagem mediada.

Leia também